spla_04

¿Sabía usted que el Oro, el Incienso y la Mirra son símbolos de la Epifanía?

Did you know that the Gold, the Incense and the Myrrh are symbols of the Epiphany?

 

 ORO:  Símbolo de Poder

Todos sabemos lo que es el oro: el metal valioso que acostumbramos

relacionar con la riqueza y el poder. Antiguamente las monedas de más alto

valor eran de oro. Entonces no existía el papel moneda, esto es, lo que hoy llamamos

“billete”. El oro traído al pesebre de Belén fue, pues, un regalo simbólico. Es como al

depositar a los pies de Jesús el cofrecito con monedas de oro, el primer Sabio de Oriente hubiese dicho: “Te traigo oro porque reconozco en Ti al que ha de tener más poder que todos los reyes de la tierra, al que ha de ser Rey de los Reyes”.

 

GOLD:  Symbol of Power 

We all know what is gold: the valuable metal that we accustom to relate with  wealth and  power. Formerly the currencies of higher value was made of gold. Then the paper currency didn't exist, this is, what today we call "dollar bills ". The gold brought to the Nativity manger was,  a symbolic gift. It’s  like while depositing to Jesus' feet the box with currencies of gold, the first Sage of East would have said: "I bring you gold because I recognize in You  the one that must have more power than all the kings of the earth, to the one that must be King of the Kings."  

 

 INCIENSO: Símbolo de Dios

El incienso es una resina olorosa que se quema en ceremonias religiosas. Es un producto oriundo de Oriente. Nosotros tenemos algo parecido, el tabonuco, que usaban los indios de la Isla desde antes de la llegada de Colón, pero que nunca lo hemos relacionado con ceremonias religiosas.

 

El uso del incienso como símbolo de adoración a Dios o de respeto a cosas relacionadas con Dios, es una tradición muy antigua, anterior al Cristianismo. El incienso sigue usándose hoy en ceremonias religiosas de varias iglesias cristianas.

 

Lo usan en su liturgia, por ejemplo, la Iglesia Católica Romana, La Iglesia Ortodoxa Griega y la Iglesia Anglicana (inglesa)

 

El incienso fue otro regalo simbólico en el pesebre de Belén. Es como si al depositar a los pies del Niño Jesús el cofrecito conteniendo incienso, el segundo sabio de Oriente hubiese dicho: “Te traigo incienso porque reconozco en Ti al que todos han de reconocer como a su Dios verdadero”.

 

INCENSE: Symbol of God 

The incense is a fragrant resin that burns in religious ceremonies. It is a product originated in the East. We have something similar, the wood that the Indians of the Island used before Columbus's arrival, but that we have never related it with religious ceremonies. 

 

The use of the incense like symbol of adoration to God or of respect to things related with God, is a very old tradition, previous to the Christianity. The incense continues being used today in religious ceremonies of several Christian churches. 

 

They use it in their liturgy, for example, the Roman Catholic Church, The Greek Orthodox Church and the Anglican Church (Englishman) 

 

The incense was another symbolic gift in the Nativity manger.  It is as if when depositing the box containing the incense  to Jesus's feet Jesus, the second sage of East has said: "I bring you incense because I recognize in You to the one that all must recognize like their true God." 

 

 MIRRA: Símbolo del hombre

 La mirra es una sustancia perfumada que los antiguos tenían por un bálsamo precioso. viene en forma de símbolo del hombre: el color rojo representaría la sangre, la forma de lágrima representaría el dolor del hombre convirtiéndose en bálsamo para el género humano. ¿No fue Jesús, precisamente bálsamo para nosotros al sufrir la tortura de la Crucifixión?

 

La mirra constituye otro regalo simbólico en el pesebre de Belén. Es como si al depositar a los pies del Niño Jesús el copón conteniendo mirra, el tercer sabio de Oriente hubiese dicho: “Te traigo mirra porque reconozco en Ti al Hijo del Hombre que ha de sufrir y derramar su sangre por salvar a la humanidad doliente”.

 

MYRRH: The man's symbol 

The myrrh is a perfumed substance that the ancient had for a beautiful balm. It comes in form of the man's symbol: the red color would represent the blood, the tear form would represent the man's pain becoming balm for the mankind. Jesus was not, in fact balm for us when suffering the torture of the Crucifixion? 

 

The myrrh constitutes another symbolic gift in the Nativity manger. It is as if when depositing the ciborium containing the myrrh  to Jesus' feet, the third sage of East has said:  "I bring you myrrh because I recognize in You the Man's Son that must suffer and spill his blood to save the aching humanity." 

 









Copyright © por Sinodo Luterano del Caribe Derechos Reservados.

Publicado en: 2007-11-12 (3366 Lecturas)

[ Volver Atrás ]

Conoces cuál es la Visión y Misión de la IELA/Do you know which is the Vision-Mission of the ELCA?

Si/Yes
No



Resultados
Encuestas

votos: 26
Comentarios: 0
Untitled-1

Sinodo Luterano del Caribe 2004 Todos los derechos Reservados
Powered By UnoRed
Web site engine's code is Copyright © 2002 by PHP-Nuke